TY - JOUR ID - 6411 TI - بررسی اصول و معیارهای ترجمه از زبان عامیانه (مورد کاوی زبان عامیانه عربی) JO - فصلنامه پژوهش های ادبی و بلاغی JA - PAB LA - fa SN - 2322-3979 AU - ستّاری, الهه AU - مجیدی, حسن AU - حنایی فریمایی, معصومه AD - دانشجوی دکتری رشته ی زبان و ادبیات عربی دانشگاه حکیم سبزواری AD - دانشیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه حکیم سبزواری AD - کارشناس ارشد رشته زبان و ادبیات عربی دانشگاه حکیم سبزواری Y1 - 2019 PY - 2019 VL - 7 IS - 4 SP - 94 EP - 108 KW - زبان KW - گویش (لهجه) KW - چگونگی ترجمه KW - اصول KW - زبان عامیانه عربی DO - 10.30473/pab.2020.50096.1722 N2 - زبان یک نظام یا سیستم به هم پیوسته است که مهمترین کاربرد آن، ایجاد ارتباط بین انسان‏هاست. انسان‏ها همه به یک زبان سخن نمی گویند، زبان‏های مختلفی در جهان وجود دارد و هر زبانی دارای ویژگی خاصی است که بوسیله ی آن از دیگر زبان‏ها متمایز می‏گردد. افراد یک ملت نیز به یک زبان واحد سخن نمی گویند، بلکه زبان‏ها در کاربرد با یکدیگر تفاوت دارند و همین تفاوت‏ها باعث شکل گیری لهجه‏ها و گویش‏ها می شود. منظور از زبان عامیانه واژگان و اصطلاحاتی غیر رسمی است که فقط برای یک گروه خاص قابل درک است. کاربرد زبان عامیانه در دوران معاصر افزایش یافته است و برخی از نویسندگان به نوشتن داستان و نمایشنامه خود به زبان عامیانه تمایل پیدا کرده اند، که این کار خود توانایی‏های زیادی از مترجم می طلبد؛ چرا که ترجمه ی زبان عامیانه همواره با مشکلاتی روبه روست که مهمترین آن‏ها، یافتن معادل مناسب برای واژگان و اصطلاحات عامیانه در زبان مقصد است. اینکه چه روش و شگردی برای ترجمه تعابیر عامیانه به کار گیریم یا اینکه زبان عامیانه در چه گونه هایی در متون رسمی تبلور می یابد و مشکلاتی که مترجم در ترجمه گویش با آنها مواجهه است، چیست، اصلی ترین دغدغه ها و مسائل پژوهش حاضر است که سعی می شود بدان پاسخ گفته شود. نتیجه نشان می دهد که گونه های مختلفی چون زمانی اجتماعی، جغرافیایی برای زبان عامیانه می توان در نظر گرفت. UR - https://pab.journals.pnu.ac.ir/article_6411.html L1 - https://pab.journals.pnu.ac.ir/article_6411_e2191b069fe9a163a60cf95210544fb5.pdf ER -